Выделения        22.02.2024   

Основные этапы истории русской графики и орфографии. Проблема реформы современной русской орфографии

Орфография русского письма развивалась в сторону все более последовательного применения фонематически-морфологического принципа. Принцип этот требует одинакового написания фонем, а также морфем слов, даже если произношение их изменяется в различных грамматических формах слов.

Применение этого орфографического принципа развивалось в русском письме за счет фонетического принципа (написание слов в соответствии с их современным произношением), преобладавшего на первых этапах бытового русского письма, а также за счет историко-традиционного принципа (написание слов в соответствии с их произношением в прошлом), господствовавшего в книжном церковнославянском письме.

С особенной остротой встал вопрос о выборе фонетического или фонематически-морфологического принципа (в качестве основного) к середине XVIII в. в связи с развитием выпуска книг нового гражданского содержания, набираемых новой реформированной азбукой. В защиту фонетического принципа выступил В.К. Тредиаковский, предлагавший перейти с письма «по корням» на письмо «по звонам» (т.е. в точном соответствии с произношением). Интересно отметить, что в случае последовательного проведения предложения В.К. Тредиаковского русский алфавит пришлось бы пополнить несколькими дополнительными буквами, в частности буквами для редуцированных (ослабленных, неопределенных) гласных, встречающихся в русских безударных слогах. Сторонником фонематически-морфологического принципа был в XVIII в. М.В. Ломоносов, разработавший основы современной русской орфографии.

В современном русском письме, в результате работ А..X. Востокова, Н.И. Греча и других филологов, фонематически-морфологический принцип является господствующим, хотя применяется он недостаточно последовательно, сочетаясь иногда с принципами фонетическим и историко-традиционным. Примером применения фонетического принципа в современном русском письме может служить правило написания приставок «раз», «без», «воз» перед глухими и звонкими согласными.

Несмотря, однако, на некоторую непоследовательность орфографии, современное русское письмо, благодаря тому, что оно строилось на близкой к славянскому языку кирилловской алфавитной основе, а также в результате ряда реформ, наиболее правильно из европейских систем отражает литературную речь. В то же время благодаря господствующему в нем фонематически-морфологическому принципу, русское письмо отличается систематичностью, независимостью от особенностей диалектного и индивидуального произношения и, кроме того, четко отражая морфемный состав слов, облегчает понимание их значения и грамматической формы. Постепенно развивалось в славяно-русском письме также и применение знаков пунктуации.

Наиболее древним знаком пунктуации, заимствованным из Византии, была в славянском письме точка или же различные комбинации точек - по две, по три и даже по четыре; иногда (например, в «Остромировом евангелии») вместо точки ставили крест. Применялись точки в древнем русском письме произвольно: иногда ими обозначались границы между словами, а иногда паузы. Пробелы как способ разделения слов нередко, но далеко не всегда, встречаются уже в полууставе. В XV-XVI вв., в связи с усложнением русской письменной речи, развитием богословской стилистики, а также в результате знакомства с западноевропейской практикой, в русской книге начинают применять, наряду с точками, также и другие знаки пунктуации: запятые - для коротких пауз, точку с запятой - в значении вопроса и др.

Большее единообразие внесло в применение знаков пунктуации возникновение в середине XVI в. русского книгопечатания. Еще более упорядочивается система знаков пунктуации в XVIII в., после введения гражданской азбуки. Начало научного изучения системы знаков пунктуации и их применения в русском письме было положено М. В. Ломоносовым в его «Российской грамматике». Окончательно систематизируется применение знаков пунктуации в результате работ Я.К. Грота.

В современном русском письме (так же как и в современном латинском) применяется десять различных знаков пунктуации, в том числе шесть знаков для членения речи и выделения ее элементов (точка, запятая, точка с запятой, двоеточие, тире, скобки) и четыре знака для членения речи и для эмоционально-смысловой ее характеристики (вопросительный и восклицательный знаки, кавычки и многоточие). Кроме того, применяется особый знак для соединения слов - дефис, а разделительные функции выполняют пробелы и абзацы.

Русская орфография имеет длительную историю развития. Первоначально она складывалась на основе старославянской письменности. Но старославянская письменность уже с самого начала своего появления на Руси не соответствовала полностью живой древнерусской речи. Поэтому древнерусские писцы не просто копировали старославянскую письменность, а вырабатывали собственные правила письма, опираясь на живую древнерусскую речь. Тогда еще не было выработанных орфографических правил, и русское письмо опиралось на произношение. Так, писали вода, потому что произносили [вода"], а произносили [вода"], потому что звук [о] в безударных слогах произносился отчетливо, что объясняется отсутствием в тот период аканья.

В дальнейшем звуковая система древнерусского языка пережила значительные изменения, и это нашло отражение в написании: утрата в произношении носовых гласных в древнерусском языке привела к исчезновению букв «юс большой» и «юс малый»; утрата в XI - XII вв. слабых редуцированных гласных ъ и ь привела к тому, что буквы ъ и ь перестали употребляться в качестве гласных букв и др.

Изменения в звуковой системе древнерусского языка вызвали сокращение фонетических написаний, соответствующих произношению, и стихийное появление морфологических написаний. Например, в результате падения слабых редуцированных ъ и ь стали возможны позиционные чередования согласных по звонкости-глухости. Если в слове отъбити в древнерусском языке до падения редуцированного гласного ъ в слабой позиции написание приставки от совпадало с произношением (фонетический принцип), то после падения редуцированного ъ написание приставки от сохранилось, но оно уже не совпадает с произношением: отбить - [Лдб’и"т’]. Такое написание приставки стало морфологическим. До падения редуцированных буква г в слове рогъ пишется в соответствии с произношением в нем звука [г] (фонетический принцип), после падения редуцированного ъ буква г продолжает писаться в этом слове, но ее написание уже не совпадает с произношением (морфологический принцип): древнерус. рогъ - ро[г]ъ, совр. рог - ро[к]. Развитие в XIV в. аканья, ставшего позже нормой русского литературного произношения, привело к тому, что принятые ранее написания стали также морфологическими: по-прежнему продолжали писать вода, хотя произносили [вада"].

Отсутствие единых норм письма, влияние старославянского языка вели к орфографическому разнобою. С появлением на Руси книгопечатания выработка норм письма стала особенно необходима. Этот вопрос начинает широко обсуждаться.

Первая попытка научной разработки вопросов орфографии принадлежит В.К. Тредиаковскому, который в 1748 г. в трактате «Разговор между чужестранным человеком и российским об орфографии старинной и новой...» отстаивал фонетический принцип орфографии и рекомендовал «так писать, как звон (т. е. звук - В.М.) требует». Например: слаткий, мяхкий. Правда, отстаивая фонетический принцип, В.К. Тредиаковский сохранял ряд морфологических написаний: написание гласных, например, предлагал писать не «по звону», а «по кореню». Предложение В.К. Тредиаковского о признании фонетического принципа основным в русском правописании не могло быть принято, так как к тому времени морфологический принцип уже занимал заметное место.

Для русской орфографии большое значение имела «Российская грамматика» (1755) М.В. Ломоносова, где автор отстаивает морфологический принцип. Например, по правилам, изложенным в «Российской грамматике», нужно было писать «легок, легка, а не лехка; сладок, сладка, а не слатка». Но М.В. Ломоносов не отказывается полностью и от фонетических написаний, требуя, чтобы правописание «не удалялось много от чистого выговору»: нужно писать избыток, но истребляю (а не изтребляю). Многие правила были хорошо обоснованы. Но несмотря на большой авторитет М. В. Ломоносова, не все его предложения нашли применение на практике. Это объясняется прежде всего тем, что они не были приняты каким-либо государственным учреждением как обязательные.

Дальнейшая разработка вопросов орфографии содержалась в трудах грамматистов XVIII - XIX вв. А. А. Барсова, А.Х. Востокова, Н.И. Греча, И.И. Давыдова, Ф.И. Буслаева и др., в «Российской грамматике» Академии наук (1802, 1803, 1819). Однако в XVIII и на протяжении почти всего XIX

в. не было полного свода орфографических правил, поэтому в русском правописании существовал большой разнобой.

Большую работу по упорядочению русской орфографии провел академик Я.К. Грот. В 1873 г. он опубликовал капитальное исследование

«Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне», цель которого, по словам Я.К. Грота, заключалась в том, «чтобы историческим путем уяснить... настоящее состояние русской орфографии и способствовать к большему единообразию письма». На основе этой работы Я.К. Гротом было написано и в 1885г. опубликовано практическое руководство «Русское правописание». Это был первый в России свод правил по орфографии. «Русское правописание» выдержало более 20 изданий. Многие написания, рекомендованные Гротом, сохранились до нашего времени. Так, по его предложению не употребляется этимологический ъ в словах типа суметь, сыграть, писавшийся ранее (съуметь, съиграть); после приставок на согласную он установил написание буквы ы вместо и (играть, сыграть); сделал первый шаг по отказу от церковных написаний прилагательных на -аго: ввел написание окончания -ого для прилагательных в родительном падеже единственного числа, если на -ого падало ударение, но оставил окончание -аго в безударном положении (золото"го, но све"тлаго) (М.В. Ломоносов рекомендовал писать -аго и под ударением: золотого) и нек. др.

Однако орфография Грота не решила всех трудных вопросов русского письма. Больше того, считая традицию основным принципом орфографии, Я.К. Грот сохранил в русской графике, например, потерявшую к тому времени самостоятельное звуковое значение букву ^ («ять») и дал перечень

слов (всего 130), в которых пишется k ; сохранил ъ на конце слов; оставил разные родовые окончания имен прилагательных во множественном числе (-ые для мужского и -ыя для женского и среднего). Все это не могло разрешить проблему упрощения русской орфографии.

В 1904 г. при Академии наук была создана орфографическая комиссия, которая должны была подготовить проект упрощения русского правописания. Окончательный проект реформы, упрощающий русскую орфографию, комиссия подготовила к лету 1912 г. Однако этот проект был утвержден только 23 декабря 1917 г. декретом Народного комиссариата просвещения, а 10 октября 1918 г. - декретом Совета Народных Комиссаров.

Реформа 1917 - 1918 гг. касалась графики и орфографии. Устранив употребление лишних букв, потерявших свое звуковое значение, отменив ряд правил, не имеющих опоры в живом языке, она значительно упростила русское письмо. Так, звук, обозначавшийся буквой h , к этому времени уже давно совпал со звуком, передаваемым буквой е, и нужно было просто заучивать, в каких словах или в каких формах слов следует писать ^ , а в каких - е, например: с ^ мя, кол ^ но, в изб ^ , но сестра, колесо. Поэтому буква ^ , став лишней, исключалась из алфавита и заменялась буквой е. Это изменение касалось графики, но оно отражалось и на орфографии, так как с устранением буквы ^ возникла необходимость в создании новых правил. Основные изменения в области орфографии были следующие:

1) исключалось написание ъ в конце слов и на стыке частей сложных слов;

2) вводился фонетический принцип написания приставок из-, воз-, раз-, низ-, без-, через-: с буквой з пишутся перед звонкими и сонорными согласными, а с буквой с - перед глухими согласными (разбить, но распить);

3) чуждые русскому языку старославянские окончания -аго, -яго в родительном падеже единственного числа прилагательных, причастий, порядковых числительных, местоимений мужского и среднего рода (добраго, пятаго, синяго) заменялись русскими окончаниями -ого, -его (доброго, пятого, синего);

4) до реформы в именительном и винительном падежах множественного числа прилагательных, причастий, порядковых числительных, местоимений в мужском роде писались окончания -ые, -ие, а в женском и среднем - окончания -ыя, -ия (например: большие старые дубы, но большия старыя липы). Реформа вводила во всех трех родах единые окончания - - ые, -ие;

5) форма именительного падежа множественного числа местоимения женского рода он ^ заменялась формой они, общей для всех родов (о женщинах писалось до реформы: он ^ пришли);

6) в формах женского рода вместо одн ^ , одн^ х, одн^ м, одн ^ ми вводились формы одни, одних, одним, одними, общие для всех родов;

7) в родительном падеже единственного числа женского рода форма ея заменялась формой её.

В первое время после реформы сохранившиеся частные издательства и типографии продолжали печатать букву ъ в конце слов. Правительство вынуждено было пойти на крайние меры - на изъятие из типографий отмененного реформой знака. Этим объясняется употребление апострофа в печати вместо разделительного твердого знака. Однако употребление апострофа было оправдано лишь некоторое время, а современными правилами русской орфографии апостроф в этой функции недопустим.

Разрешив основные вопросы по упрощению русской орфографии, реформа 1917 - 1918 гг. не коснулась частных вопросов русского письма, не устранила многих дублетных и колеблющихся написаний. Например, не было установлено твердого правила об употреблении букв е и о после шипящих (писали чорт и чёрт), о правописании удвоенных согласных в заимствованных словах (писали галерея и галлерея, тераса и терраса), о написании безударных гласных в корне (писали пискарь и пескарь, сни- гирь и снегирь), о написании некоторых чередующихся согласных (писали деревяжка и деревяшка), о слитном и раздельном написании наречий (писали в конец и вконец, на смерть и насмерть) и т. д. С течением времени количество таких написаний все больше увеличивалось, чему способствовало интенсивное пополнение словарного состава русского языка за счет новообразований и заимствований. Колеблющиеся написания вызывали трудности в практике письма.

К. Былинский и М. Уаров писали по этому поводу: «В Доме книги (в Орликовом переулке) сколько этажей - столько орфографий. Консультант Института подготовки и повышения квалификации редакционно-издательских кадров ОГИЗа на вопрос, как нужно писать слово прийти, отвечает примерно так: «В Учпедгизе пишут притти, в ГОНТИ - придти. А вы из какого издательства? Из Гослитиздата? Пишите прийти: у вас принято такое написание»». (Большевистская печать, 1940, №3, стр. 35).

Стало очевидным, что русское правописание требовало дальнейшего упорядочения. С этой целью в конце 20-х гг. при Академии наук и Министерстве просвещения РСФСР была создана орфографическая комиссия, преобразованная в 1939 г. в Правительственную орфографическую комиссию. В ее состав вошли виднейшие лингвисты и методисты, а также представители работников печати. Комиссия подготовила к 1951 г. свои рекомендации в виде полного свода орфографических и пунктуационных правил. В 1954 г. проект подвергся широкому обсуждению на страницах журнала «Русский язык в школе» и «Учительской газеты». Комиссия учла существенные замечания, высказанные во время обсуждения.

В 1956 г. «Правила русской орфографии и пунктуации» были изданы и утверждены Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР. Свод «Правил русской орфографии и пунктуации» 1956 г. действует как обязательный и в настоящее время. «Правила...» 1956 г. служат обязательным руководством при составлении учебников, словарей русского языка, специальных словарей, энциклопедий и справочников, они обязательны для учебных заведений, органов печати, государственных и общественных организаций. Составители «Правил...» исходили из того, что новые правила имели своей целью не реформирование орфографии, а только ее упорядочение и унификацию.

Изменениям или уточнениям в 1956 г. подверглись следующие основные правила:

1) узаконено написание ударного ё (е) (произносится звук [о]) в корне слов после шипящих, если в других словах того же корня произносится звук [э]: чёрт, так как черти, шёпот, так как шептать, жёлоб, так как желоба ([жэ]лоба); а если в родственных словах не произносится звук [э], то пишется буква о: обжора, чащоба, чопорный;

2) принято написание ы после ц в корнях слов цыган, цыпленок, цыц, на цыпочках. В корнях других слов - и: циркуль, цинга;

3) признано необходимым распространить правило о правописании ы после приставок, оканчивающихся на согласный, на все слова (разыграть, безыдейный, предыстория), за исключением слов с приставками меж-, сверх-: межинститутский, сверхинтересный;

4) установлено единое правило о дефисном написании прилагательных, образованных от двух основ и обозначающих качество с дополнительным оттенком и оттенки цветов: кисло-сладкий, темно-синий, синевато-голубой;

5) в соответствии с общим правилом о правописании наречий, начинающихся на по, установлено дефисное написание слов: по-видимому, по- прежнему, по-пустому;

6) предложено употреблять букву ё только в тех случаях, когда возможны разночтения: всё и все, нёбо и небо;

7) из двух ранее существовавших написаний в словах типа диета и ди- эта рекомендовано писать в пределах одной морфемы после и букву е: диета, гигиена, клиент;

8) рекомендовано писать суффикс -ова- (-ева-) в основе инфинитива, если основа настоящего времени этих глаголов оканчивается на

3. /розгадат’/

4. Р а з г а д а т ь

5. Орфограммы:

а) правописание гласных в приставках раз- и роз-;

б) правописание приставок на з;

в) правописание проверяемых безударных гласных в корне.

6. Правила:

а) в приставках раз- и роз- под ударением пишется о, без ударения - а;

б) приставки на з пишутся в соответствии с произношением: с буквой з перед гласными и звонкими согласными и с буквой с - перед глухими согласными;

в) чтобы проверить безударную гласную в корне слова, нужно изменить слово или подобрать родственное слово, где проверяемая гласная была бы под ударением; ср.: разгада"ть - разга"дка.

7. Принципы орфографии:

а) написание буквы а в приставке противоречит фонематическому принципу, так как в этой приставке фонема /о/ (ср. под ударением: р[о"]спись, р[о"]зыск), и соответствует фонетическому принципу: выбор буквы засисит от произношения;

б) написание буквы з в приставке не противоречит фонематическому принципу (в сигнификативно сильной позиции - фонема /з/: ра[з]носить, ра[з]убедить, но пишется не по этому принципу, а по фонетическому: перед звонким согласным [г] произносится звук [з], и пишется буква з. По мнению сторонников МФШ, здесь, помимо фонетического, в действие вступает и традиционный принцип;

в) написание буквы а в корне соответствует фонематическому принципу, так как в сигнификативно сильной позиции - фонема /а/: разг[а"]дка. В сигнификативно сильной и слабой позициях фонема обозначается одной и той же буквой.

Вплоть до конца XIX в. никаких систематизированных сводов правил письма не появлялось, хотя многие частные вопросы русского письма активно дискутировались в печати. Правописание основывалось на принятом употреблении слов и выражений – узусе.

Первая реформа, осуществленная Петром I, была связана с переходом на гражданский шрифт. В середине XVIII в. постепенно и осторожно вошел в русское письмо дефис; его появление связывают с именем В. К. Тредиаковского.

В самом конце XVIII в. появилась буква ё, заменившая сочетание io. Ее ввел в русскую графику Н. М. Карамзин, напечатавший с этой буквой в 1797 г. сборник стихов «Аониды». Буква ё до сих пор имеет в русском алфавите особый статус, оставаясь по сути дела факультативной. Это не удивительно: в отличие от всех других гласных букв ё употребляется только под ударением, в безударном положении ее всегда заменяет буква е (все остальные гласные буквы сохраняются и в безударной позиции). Например: мясо – мясной, но лёд – ледяной. Обязательна буква ё лишь в некоторых текстах специального назначения (учебных, словарных) да еще в тех случаях, когда отсутствие двух точек над е затрудняет правильное прочтение слова и понимание текста. Впрочем, любому автору или издателю не возбраняется печатать те или иные тексты с последовательным употреблением буквы ё.

Правила русского правописания выкристаллизовались спонтанно, в первую очередь под пером писателей-классиков. Знаменательной вехой стало появление трудов академика Я. К. Грота «Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне» (1873) и «Русское правописание» (1885; 22-е изд., 1916). По гротовским правилам учились и до революции, и (с поправками на реформу 1918 г.) после нее.

В 1904 г. была создана Орфографическая комиссия при Императорской академии наук, куда входили крупнейшие лингвисты того времени (председатель комиссии – Ф. Ф. Фортунатов, члены ее – И. А. Бодуэн де Куртенэ, А. А. Шахматов, Р. Ф. Брандт, В. И. Чернышев, П. Н. Сакулин и др.). Предложения комиссии, окончательно сформулированные в 1912 г., сводились к упрощению графики на основе фонематического принципа (устранение букв, не обозначавших никаких звуков, например ъ на конце слов, и букв, обозначавших те же звуки, что и другие буквы, – «ять», «и десятеричное», «фита», «ижица»); прочие изменения были немногочисленны (например, введение единого окончания -ие, -ые в именительном падеже множественного числа прилагательных).

Споры сторонников и противников орфографической реформы продолжались до 1917 г. Кстати, среди аргументов, высказанных тогда «консерваторами» – противниками реформы, был и тезис поэта и мыслителя Вячеслава Иванова, актуальный и в наши дни: должна ли орфография упрощаться в угоду потребностям школы? Ведь педагогика – ancilla vitae (служанка жизни – лат.), а вовсе не наоборот...

Летом 1917 г. министром просвещения Временного правительства А. А. Мануйловым было разослано на места распоряжение о постепенном (!) переходе на новую орфографию.

После Октябрьской революции новая орфография была введена повсеместно декретами 1917 и 1918 годов. Таким образом, большевики оперативно воспользовались готовым проектом, применив при этом свои революционные методы. Так или иначе в стране с преобладающим неграмотным населением введение нового письма действительно сыграло свою положительную роль – нельзя не признать, что так называемая всеобщая грамотность была достигнута при большевиках за столь короткие сроки в немалой степени благодаря орфографической реформе.

В 1929 г. была создана новая Орфографическая комиссия (в ее составе – А. М. Пешковский, Н. Н. Дурново, С. П. Обнорский и др.); работа комиссии свелась к обсуждению ряда предложений.

В 1940 г. вышла из печати книга «Правила единой орфографии и пунктуации с приложением краткого словаря. Проект. Составлен Комиссией по разработке единой орфографии и пунктуации русского языка, учрежденной Постановлением СНК СССР от 10 июля 1939 г.». Война помешала проведению в жизнь этого проекта.

Новые «Правила русской орфографии и пунктуации» готовились уже в конце 40-х – первой половине 50-х годов. В работе над ними принимали активное участие С. И. Ожегов, А. Б. Шапиро, С. Е. Крючков. В 1955 г. был опубликован проект «Правил» (под грифом Института языкознания АН СССР и Министерства просвещения РСФСР). Этот проект был официально утвержден Академией наук, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР в 1956 г. и тогда же опубликован (одновременно с академическим «Орфографическим словарем русского языка» на 100 тыс. слов под ред. С. И. Ожегова и А. Б. Шапиро). «Правила» сыграли свою важную роль как первый свод правил правописания, следование которому было признано обязательным для печати и школы.

Среди предлагаемых «Правилами» написаний были проведены и некоторые орфографические изменения частного характера. Так, с 1956 г. стали писать слова панцирь, цирюльник, цинга, циновка с буквой и после ц, слова по-видимому и по-прежнему – через дефис, а вовремя – слитно.

Впервые было полностью сформулировано правило: после русских приставок на согласный последовательно пишется вместо и буква ы – не только в русских корнях (предыдущий, подытожить, розыск, сыграть), но и в иноязычных (предыстория, безынициативный, сымпровизировать, сымитировать и т.п. – написания, до сих пор вызывающие у некоторых внутренний протест, но тем не менее неизбежные).

Вместе с тем достаточно скоро после утверждения «Правил» 1956 г. стала обнаруживаться их неполнота, в ряде случаев недосказанность, а нередко и обусловленная директивными политическими ограничениями односторонность. Так, в практике печати очень скоро перестала соблюдаться рекомендация «Правил» писать слово Республика с прописной буквы только в названиях республик СССР и так называемых «стран народной демократии» – появились такие написания, как Федеративная Республика Германия или Южно-Африканская Республика. Согласно рекомендациям «Правил», следовало писать, например, сочетания Семилетняя война и Столетняя война с прописной буквы, а первая мировая война и вторая мировая война – со строчной, как якобы «не являющиеся собственными именами» (кстати, эта несправедливость в практике письма последнего десятилетия уже преодолена). Подобных непоследовательностей в «Правилах» предостаточно.

Вряд ли верной уже изначально была рекомендация «Правил» писать строчными буквами звуковые аббревиатуры, «обозначающие имена нарицательные». Так пишутся (в виде исключений) только немногие из звуковых аббревиатур – вуз, роно, дот, дзот, нэп, загс (у последних двух есть вариантные написания прописными буквами: НЭП, ЗАГС). Однако правило, основанное на довольно давней традиции, заключается как раз в обратном – в том, чтобы писать любые звуковые аббревиатуры прописными буквами: так пишутся, например, ГЭС, ГРЭС, ТЭЦ, ВТЭК, РОЭ, из старых аббревиатур «раннесоветского» периода – ТОЗ, ЧОН, из более поздних, новых – НОТ, СПИД, ЖЭК, ДЭЗ, ОМОН, ТЭК, АОН, ВИА, СМИ, УЗИ и многие другие. Не сказано в «Правилах» о том, как писать слова, производные от аббревиатур, о несохранении в них прописных букв, например: мхатовец, мидовский (от МХАТ, МИД), энкавэдэшник, эсэсовский (от НКВД, СС).

Ничего не говорится о необходимости замены знака дефиса на тире в конструкциях с приложениями, содержащих неоднословные наименования: директор – художественный руководитель, научный сотрудник – космонавт и т. п. Не может удовлетворить сейчас рекомендация «Правил», касающаяся написания конструкций с приложением, которое предшествует определяемому слову и «может быть приравнено по значению к прилагательному»: такие сочетания, как старик отец или красавица дочка, предложено писать раздельно. В этой рекомендации нельзя не увидеть нарушения одной из культурно?исторических традиций письма: у какого корректора поднимется рука написать без дефиса лермонтовскую строчку «Старуха-мать ждет сына с битвы» или название пьесы А. Н. Островского «Красавец-мужчина»? А утверждение, что «дефис не пишется в сочетании имени нарицательного со следующим за ним именем собственным», на самом деле верно только для сочетаний типа город Москва или река Волга, но абсолютно неприменимо в случаях, где собственному имени предшествует оценочное приложение. Это хорошо видно на примере из еще одного классика: «Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка-Русь»...

Многое из того, что не было разъяснено в тексте «Правил», пришлось разъяснять затем в различных справочниках для работников печати, методических разработках для школы и т.п. Таков, например, оставшийся в «Правилах» открытым вопрос о написании существительных, образованных от существительных, пишущихся через дефис: ср. тред-юнионизм, генерал-губернаторство, унтер-офицерша, но сальтоморталист, яхтклубовец, а также алмаатинцы, ньюйоркцы, ореховозуевцы и т. п. (в противоположность прилагательным, образуемым от таких же существительных и, в соответствии с «Правилами», последовательно сохраняющим дефис: нью-йоркский, орехово-зуевский и т.п.).

Неразъясненным остался и вопрос о написании сложных прилагательных – «географических» определений в составных наименованиях: в правилах регламентировано написание таких прилагательных в географических наименованиях типа Западно-Сибирская низменность, но ничего не сказано о наименованиях учреждений и предприятий типа Западно-Сибирский металлургический комбинат. Надо ли удивляться тому, что сам текст действующих до сих пор «Правил» сейчас мало кому известен (они не переиздавались с начала 60-х годов), зато работники печати руководствуются исключительно справочниками и другими подобными пособиями (Д. Э. Розенталя и др.).

В 1963 г. в газете «Известия» была опубликована статья проф. А. И. Ефимова о низком уровне грамотности в стране и необходимости упрощения орфографии. Вскоре Постановлением Президиума АН СССР от 24 мая 1963 г. была создана Комиссия по усовершенствованию русской орфографии (председатель – В. В. Виноградов, заместитель председателя – М. В. Панов). В постановлении особо подчеркивалось «настойчивое требование советской общественности … внести усовершенствования и упрощения в систему правописания». Комиссии были даны весьма сжатые сроки – «завершить работу и представить свои предложения в Президиум АН СССР в 1964 г.». Некоторые предложения комиссии носили достаточно радикальный характер: например, писать ноч, мыш; заец, платьеце; огурци и т. п.; вовсе отказаться от буквы ъ. Думается, что при всей чисто научной, лингвистической обоснованности многих предложений авторы того проекта упустили из виду неизбежный общественно-культурный шок, вызванный реакцией на ломку ряда традиционно (исторически) сложившихся правил и принципов письма и основанных на них устоявшихся орфографических навыков. Слишком велик в вопросах правописания внелингвистический, общественно-культурный фактор.

Опубликованные в «Известиях» (№ № 228 и 229 за 1964 г.) предложения комиссии вызвали бурную реакцию протеста, выразившуюся в ряде публикаций в тех же «Известиях» осенью 1964 г. Прекращение обсуждения совпало со снятием Н. С. Хрущева. В дальнейшем, в «эпоху застоя» об этих предложениях постарались забыть, но о них до сих пор вспоминают при каждом удобном случае представители интеллигенции, весьма подозрительно относящиеся теперь к любым попыткам вмешательства в правила правописания, а некоторые журналисты видят в таких попытках бесценный «жареный» материал.

Тем не менее в начале 70-х годов при Институте русского языка АН СССР, уже распоряжением Отделения литературы и языка, была вновь создана Орфографическая комиссия (председатель – В. И. Борковский). Предложения этой комиссии, гораздо менее радикальные, были сформулированы в 1973 г. и переданы в Президиум АН СССР. Не получив никакого отклика, они были «похоронены» в недрах Президиума. В последующие 15 лет работа в области правил правописания (и, кстати, орфографических словарей тоже – академический «Орфографический словарь русского языка» переиздавался за эти годы только стереотипными изданиями) была практически законсервирована.

Эта работа была возобновлена уже в годы перестройки: в 1988 г. в Институте русского языка АН СССР создана орфографическая лаборатория (впоследствии – сектор орфографии и орфоэпии), а распоряжением ОЛЯ – Орфографическая комиссия в новом составе (председатель – Д. Н. Шмелев, затем Ю. Н. Караулов, в настоящее время – В. В. Лопатин). Основной результат ее работы – подготовленный в институте, обсужденный и одобренный Орфографической комиссией проект новой редакции «Правил русской орфографии и пунктуации». Этот проект отвечает требованиям времени, он достаточно полон, во многих случаях уточняет и конкретизирует действующие правила, соответствует современному состоянию русского языка и науки о нем. Предлагаемые в проекте изменения действующих правил немногочисленны и в значительной части продиктованы современной практикой письма.

Тем же сектором Института русского языка РАН подготовлен изданный в 1999 г. новый «Большой русский орфографический словарь» на 160 тысяч слов. В словарь впервые введены многие слова и сочетания слов, пишущиеся с прописной буквы; в нем орфографически регламентированы сотни новых слов, появившихся в русском языке конца XX века.

Страна должна иметь наконец реальный, не фантомный и не суррогатный, свод правил русского правописания. Наличие такого общеобязательного свода правил, как и другого нормативного источника «Большого академического орфографического словаря», важная составляющая национальной культуры, один из признаков культурного здоровья общества.

В последнее десятилетие в числе излюбленных тем общественного обсуждения оказалась предстоящая "орфографическая реформа". Порой даже пишут и говорят, путая язык и правописание, о реформе русского языка. Но можно ли реформировать язык, который развивается по самому ему присущим законам? Зато правописание, орфографию (в широком смысле, включая сюда и пунктуацию) реформировать действительно можно.
Ведь правописание - это не только результат нормализаторских усилий и не совокупность раз навсегда установленных правил. Это еще и саморазвивающаяся система, требующая регулярной корректировки, упорядочения с учетом и развития самого языка, и существующей практики письма, в котором тоже происходят изменения. Отслеживать эти изменения, фиксировать их в орфографических словарях и в тексте правил правописания - прямая обязанность специалистов.
Нынешнее правописание - продукт длительного исторического развития. Правила русского правописания формировались постепенно, в первую очередь под пером писателей-классиков. Знаменательной вехой, обозначившей систематизацию правил письма, стало появление трудов академика Я. К. Грота "Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне" (1873) и "Русское правописание" (1885; 22-е издание - 1916). По "гротовским" правилам учились и до революции, и (с поправками на реформу 1918 года) после нее. В 1956 году вышли в свет официально утвержденные "Правила русской орфографии и пунктуации", сохраняющие свою законную силу до сих пор. Они сыграли свою важную роль, поскольку в них регламентировались многие закономерности современного русского правописания. Но давно уже стало ясно, что эти правила устарели. Прошло почти полвека, за это время развивался сам язык, в нем появилось множество новых слов и конструкций, да и практика письма в ряде случаев стала противоречить сформулированным правилам. Неудивительно, что сам текст правил 1956 года сейчас мало кому известен, ими давно не пользуются, да они фактически и не переиздавались уже около тридцати лет. Их заменили различные справочники по русскому правописанию для работников печати и методические разработки для преподавателей, а в этих изданиях нередко можно найти (как отмечают сами преподаватели, редакторы, корректоры) противоречия. В этих условиях подготовка нового, современного текста правил русского правописания - задача давно назревшая.
Проект такого текста был подготовлен в Институте русского языка им. В. В. Виноградова Российской академии наук. Едва появившись в печати в 2000-м году, проект вызвал неоднозначную реакцию специалистов и общественности, поэтому его осуществление было отложено на неопределенный срок. В связи с этим вопрос о реформировании правил русской орфографии по–прежнему остается одним из наиболее актуальных.



Из истории реформ русской орфографии
Предложения по усовершенствованию русской орфографии - явление отнюдь не новое. Решительным реформатором русского письма выступил Петр I. Собственно, это была не реформа орфографии, а реформа графики: из алфавита были изъяты некоторые буквы, а начертания других были изменены. Так, Петр собственноручно вычеркнул из азбуки буквы Y (пси) и x (кси), которые читались как сочетания «пс» и «кс». Была введена буква «й» и узаконена «э». Кроме того, был введен гражданский шрифт, более строгий и упрощенный.
Однако размышления о составе алфавита на этом не закончились. Уже Ломоносов и его ученик - грамматист А.А. Барсов - указывали на бесполезность буквы ъ, а Н.Г. Курганов, автор знаменитого "Новейшего письмовника", высказывался против буквы "ять".
Существенный вклад в русский алфавит внёс Н.М. Карамзин, который ввел букву ё (вместо сочетания букв iо), напечатав в 1797 году сборник стихов "Аониды" с ее употреблением. Впрочем, до сих пор не определено, насколько обязательно использование этой буквы, и положение ее так и не стало устойчивым.
На протяжении всего XIX века продолжались дискуссии о русском письме. Некоторые авторы издавали свои сочинения с теми или иными орфографическими новациями: с последовательными написаниями типа пошол, прельщон (так издал один из своих романов И.И. Лажечников), ноч, зажеч, а без ъ на конце слов выходило не так уж мало книг.



Кроме всего прочего, в русской орфографии XIX века царил чудовищный разнобой. Отчасти это пытался исправить Я.К. Грот в своих трудах "Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне" (1873, 1876 и 1885) и "Русское правописание" (1885).
В 1901 году по инициативе учителей Московское педагогическое общество выступило с проектом орфографической реформы - весьма радикальным.
В 1904 году была образована комиссия при Академии наук. Формально главой ее был великий князь Константин Константинович. Работали же в ней лингвисты, составлявшие цвет отечественной науки: Ф.Ф. Фортунатов, И.А. Бодуэн де Куртенэ, А.А. Шахматов и др. В том же году она опубликовала "Предварительные сообщения", а в 1912 году (дело несколько затянулось из-за бурных политических событий) - "Постановления", содержавшие чуть более мягкий проект реформы.
Война затормозила проведение реформы, но в 1917 году Временное правительство начало осуществлять ее, а большевики завершили ее проведение (в том числе и с помощью революционных матросов, изымавших из типографий отмененные буквы). Декретом за подписью советского Народного комиссара по просвещению А.В. Луначарского, опубликованном 23 декабря 1917 года (5 января 1918 года), «всем правительственным и государственным изданиям» предписывалось с 1 января 1918 года «печататься согласно новому правописанию».

В соответствии с реформой:

  • из алфавита исключались буквы Ѣ (ять), Ѳ (фита), І («и десятеричное»); вместо них должны употребляться, соответственно, Е, Ф, И;
  • исключался твёрдый знак (Ъ) на конце слов и частей сложных слов, но сохранялся в качестве разделительного знака (подъём, адъютант);
  • изменялось правило написания приставок на з/с: теперь все они (кроме собственно с-) кончались на с перед любой глухой согласной и на з перед звонкими согласными и перед гласными (разбить, разораться, разступиться → разбить, разораться, но расступиться);
  • в родительном и винительном падежах прилагательных, и причастий окончания -аго, -яго заменялось на -ого, -его (например, новаго → нового, лучшаго → лучшего, ранняго → раннего), в именительном и винительном падежах множественного числа женского и среднего родов -ыя, -ія - на -ые, -ие (новыя (книги, изданія) → новые);
  • словоформы женского рода множественного числа онѣ, однѣ, однѣхъ, однѣмъ, однѣми заменялись на они, одни, одних, одним, одними;
  • словоформа родительного падежа единственного числа ея (нея) - на её (неё).

Реформа ничего не говорила о судьбе редкой и выходящей из практического употребления ещё до 1917 года буквы Ѵ (ижицы); на практике после реформы она также окончательно исчезла из алфавита.
Несмотря на то, что реформа была разработана задолго до революции без каких-либо политических целей профессиональными лингвистами (более того, среди её разработчиков был член крайне правого Союза русского народа академик Алексей Иванович Соболевский, предложивший, в частности, исключить ять и окончания -ыя/-ія), первые шаги к её практической реализации произошли после революции, а реально принята и внедрена она была большевиками. Это определило резко критическое отношение к ней со стороны политических противников большевизма (данное отношение афористично выразил И. А. Бунин: «По приказу самого Архангела Михаила никогда не приму большевистского правописания. Уж хотя бы по одному тому, что никогда человеческая рука не писала ничего подобного тому, что пишется теперь по этому правописанию»). Она не использовалась в большинстве изданий, печатавшихся на контролируемых белыми территориях, а затем и в эмиграции. Издания русского зарубежья в массе своей перешли на новую орфографию только в 1940-е - 1950-е годы, хотя некоторые издаются по-старому до сих пор.
В 1956 году вышел свод "Правил русской орфографии и пунктуации" и основанный на нем "Орфографический словарь русского языка". Тогда многие написания были упорядочены, а некоторые изменены. Эти правила пока и составляют систему русского современного правописания. Они лежат в основе всех издающихся в настоящее время словарей и справочников по орфографии и пунктуации и являются базой содержания школьных программ по русскому языку. Однако большинство известных еще Гроту "нерешенных вопросов русского правописания" так таковыми и оставались.
К 1964 году Орфографическая комиссия, главой которой был В.В. Виноградов (его имя носит теперь Институт русского языка РАН), а душой - замечательный лингвист М.В. Панов, предложила свой проект. Ученые попытались сделать русскую орфографию максимально простой и логичной. Вот некоторые выдержки из положений их работы:


  • Оставить один разделительный знак ь: подьезд, обьем и т.д.

  • После ц писать всегда и: циган, циркуль, огурци, бледнолиций, сестрицин и т.д.

  • После ж, ч, ш, щ, ц писать под ударением о, без ударения - е: жолтый, жолудь, шов, течот, окружонный, жжот, но желтеть, желудей, щека, чернеть, плачем и т.д. После ж, ш, ч, щ не писать ь: доч, мыш, рож, стрич, выпеч, читаеш и т.д.

  • Отменить чередование в корнях: -зар-//-зор, -раст-//-рост, -гар-//-гор, -плав-//-плов- и т.д.

  • Отменить двойные согласные в иноязычных словах.

  • Упростить написание н - нн в причастиях. В приставочных причастиях пишется нн (израненный, написанный, перегруженный), в бесприставочных - н (раненый в руку, писаные маслом картины, груженая кирпичом машина).

  • Сочетания с пол- (половина) с последующим родительным падежом существительного или порядкового числительного писать всегда через дефис.

  • Писать все частицы раздельно.

  • Изъять исключения: 1) писать жури, брошюра, парашут; 2) писать заенька, паенька, баеньки, 3) писать а) достоен, б) заец, заечий; 4) писать деревяный, оловяный, стекляный.

И тогда, как и сегодня, реформа вызвала неоднозначную реакцию. В результате протестов научной и педагогической общественности проект 1964 года не был подвергнут даже сколько-нибудь серьезному обсуждению. В последующие годы работа в области правил русского правописания (и, кстати, орфографических словарей тоже - академический "Орфографический словарь русского языка" переиздавался после 1974 года только стереотипными изданиями) была практически законсервирована. Возобновилась она только при перестройке, в конце 80-х годов. Оглядываясь сейчас на предложения комиссии 1964 года, можно увидеть, что, при всей чисто научной, лингвистической обоснованности многих предложений, авторы того проекта упустили из виду неизбежный общественно-культурный шок, вызванный реакцией на ломку ряда традиционно (исторически) сложившихся правил и принципов письма и основанных на них устоявшихся орфографических навыков.
Но многое из того, что предлагали лингвисты еще в 60х годах, легло в основу современного проекта 2000года.

Проект реформы русской орфографии 2000 года. Основные положения.

Проект "Свода правил русского правописания. Орфография. Пунктуация" подготовлен в секторе орфографии и орфоэпии Института русского языка им. В.В.Виноградова РАH, обсуждается Орфографической комиссией при Отделении литературы и языка РАH

  • Писать последовательно без буквы Й перед Е нарицательные имена существительные с компонентом -ер; принять измененные написания конвеер, стаер, фальшфеер, феерверк; утвердить для нового слова написание плеер (устранив колебание). В остальных словах (преимущественно редких и экзотических) сохранить написание буквы Й перед е, ю, я: вилайет, дуайен, фойе; кикуйю; аллилуйя, вайя, гуайява, майя, папайя, паранойя, секвойя, тупайя и др.
  • Писать с буквой у (вместо ю) слова брошура и парашут (и производные от них), так как они последовательно произносятся с твердым ш. Этим подводится под общее правило написание двух употребительных слов из числа исключений, не подчинявшихся правилу о написании буквы у после шипящих. Сохраняются написания с буквой ю после ж и ш в нарицательных существительных жюльен, жюри, монтежю, амбушюр, пшют, фишю, шютте, шюцкор, в которых не исключается мягкое произношение ж и ш.
  • Распространить написания с ъ на все сложные слова без соединительных гласных; писать с ъ не только слова с первыми компонентами двух-, трех-, четырех- и слова панъевропейский, фельдъегерь (написания, предусмотренные действующими правилами), но писать также: артъярмарка (новое слово с первой частью арт- в значении "художественный", ср. артсалон, артрынок и др.), гиперъядро (где гипер- не приставка, а часть слова гиперон), гитлеръюгенд.
  • Распространить написания с ъ на сложносокращенные слова; писать: военъюрист, госъязык, детъясли, инъяз, метъявления, партъячейка, продъярмарка, спецъеда, спецъёмкостъ, хозъединица, Инъюрколлегия, Минъюст. Существующие до сих пор написания типа детясли, иняз, спецеда, хозединица, Минюст противоречат одному из основных принципов русского письма - слоговому, в соответствии с которым буквы я, ю, е, ё в позиции после согласных букв (в пределах слитно пишущегося слова) не обозначают "йотированных" гласных и при этом буквы я, ю, ё служат обозначению мягкости предшествующего парного согласного.
  • Писать разыскной вместо розыскной, устранив тем самым не оговоренное в своде 1956 г. исключение из правила написания приставки роз-/раз-. Написание этой приставки не подчиняется общему правилу употребления букв на месте безударных гласных: здесь в безударной позиции пишется буква а, хотя под ударением - только о, напр.: раздать, но розданный; расписать и расписной, но роспись; рассыпной, но россыпь; распускать, но роспуск; разливать и разливной, но розлив. Поэтому и для слова розыскной не действует проверка словом розыск. Следует писать: разыскивать, разыскной, разыскник, оперативно-разыскной, следственно-разыскной, служебно-разыскной.
  • Писать с окончанием -е формы предложного падежа существительных на -ий, дательного и предложного падежей существительных на -ия, имеющих односложную основу, напр.: кий - о кие (вариант: о кие), змий - о змие, Вий - о Вие, в "Вие ", Пий - о Пие, Ия - к (об) Ие, Лия - к (о) Лие, Бия (река) - к (о, на) Бие. Основанием для этого изменения является преобладание таких написаний в практике печати, несмотря на действующее правило (свод 1956 г., § 40), предлагающее писать с особым окончанием -и указанные формы всех существительных на -ий, -ия.
  • Писать прилагательное ветренный с двумя н (вместо одного) - как пишутся все другие отыменные прилагательные с этим суффиксом, всегда безударным: ср. буквенный, болезненный, вахтенный, маневренный, бессмысленный и т. п., в том числе и другие образования от слова ветер: безветренный, наветренный, подветренный (но: ветряной, ветряная оспа - с другим суффиксом). Так же писать слова, производные от ветренный: ветренность, ветренник, ветренница, ветренно (предикатив: сегодня на дворе ветренно).
  • Изменяется правило о написании нн и н в полных формах страдательных причастий прошедшего времени и соотносительных с ними прилагательных. По действующему правилу (свод 1956 г., §§ 62-63) орфографически разграничиваются причастия и прилагательные (кроме кончающихся на -ованный, -еванный), не имеющие приставки: читанные на заседании доклады и читаная книга. Фактически указанное орфографическое разграничение касается только глаголов несовершенного вида, образования же от немногочисленных бесприставочных глаголов совершенного вида пишутся только с двумя нн (купленный вчера товар и купленный товар). Новое правило основано на критерии видовой принадлежности глагола. Предлагаемое в нем изменение заключается в отказе от орфографического разграничения причастий и прилагательных (не на -ованный, -еванный), образованных от глаголов несовершенного вида; для тех и других принимаются написания с одним н: жареная на масле картошка и жареная картошка, коротко стриженые волосы и стриженые волосы, гружёные дровами повозки и гружёные повозки. Для образований от глаголов совершенного вида сохраняются единые написания с двумя нн (брошенный, конченный, лишённый, решённый и др.).
  • Остается в силе основное правило о сохранении двойных согласных на конце производящих основ перед суффиксами; однако в это правило вносятся уточнения. Они касаются введения двух новых частных правил: писать одну согласную букву перед суффиксом -к(а) в уменьшительных и фамильярных формах личных имен типа Алка (от Алла), Эмка (от Эмма), Кирилка, Филипка (от Кирилл, Филипп) и одну букву н - в любых существительных с суффиксом -к(а), напр.: финка (ср. финн), пятитонка, колонка, антенка.
  • Писать слитно образования с приставкой экс- в значении "бывший", которая соединяется с существительными и прилагательными, напр.: экспрезидент, эксминистр, эксчемпион, экссоветский - так же, как образования с той же приставкой в значении "вне": экстерриториальный, экспатриация.
  • Распространить правило свода 1956 г. о слитном написании сложных слов с начальными компонентами типа аэро-, авиа- (§ 78, п. 1) на образования с появившимися в последние десятилетия компонентами аудио-, видео-, диско-, макси-, медиа-, миди-, мини-, ретро- (среди них - такие, которые до сих пор обычно пишутся через дефис). Писать: аудиоаппаратура, видеомагнитофон, дискоклуб, максиюбка, медиахолдинг, мидимода, минитрактор, ретромузыка и т. п.
  • Писать через дефис сочетания, состоящие из существительного в именительном падеже и того же существительного в творительном, имеющие усилительное значение, напр.: честь-честью, чин-чином, молодец-молодцом, дурак-дураком, бревно-бревном, свинья-свиньей, и таким образом подвести их под общее правило написания сочетаний-повторов.
  • Расширить сферу применения дефиса в сочетаниях с приложением: писать через дефис не только сочетания с однословным приложением, следующим за определяемым словом (мать-старуха, садовод-любитель, Маша-резвушка), но и сочетания с предшествующим определяемому слову приложением - таким, которое, по определению свода 1956 г. (§ 79, п. 14, примечание 1), "может быть приравнено по значению к прилагательному" (старик-отец, красавица-дочка, проказница-мартышка), в том числе и с приложением, предшествующим собственному имени (красавица-Волга, матушка-Русь, юноша-Пушкин, резвушка-Маша). Обе последние группы в своде 1956 г. предлагалось писать раздельно.
  • Писать соединения с компонентом пол- ("половина") всегда через дефис: не только пол-листа, пол-апельсина, пол-одиннадцатого, пол-Москвы, но и пол-дома, пол-комнаты, пол-метра, пол-двенадцатого, пол-первого и т. п. Унификация написаний с пол- заменяет прежнее правило, по которому различались написания с пол- перед согласными, кроме л (слитные) и написания с пол- перед гласными, согласной л и перед прописной буквой (дефисные).
  • Писать слитно прилагательные, образованные от раздельно пишущихся личных имен, типа вальтерскоттовский, роменроллановский, жюльверновский, маоцзэдуновский. Такое написание фактически уже устоялось, абсолютно преобладает в практике письма (вопреки рекомендации писать их через дефис, содержащейся в своде 1956 г., § 81, п. 1).
  • Изменения последних лет, происшедшие в общественном осознании священных понятий религии, потребовали включения в новый свод особого раздела "Названия, связанные с религией". В основе его - практика употребления прописных букв, существовавшая в дореволюционное время и установившаяся в современной печати, - например, в словах Бог, Господь, Богородица, в названиях религиозных праздников, священных книг и др. Однако вводятся существенные уточнения: о написании со строчной буквы слов бог и господь в выражениях междометного и оценочного характера, употребляющихся в разговорной речи вне прямой связи с религией (напр.. ей-богу, не бог весть что, не слава богу "неблагополучно", междометия боже мой, господи и т. п.), об употреблении прописной буквы в названиях праздников, связанных с церковным праздничным циклом, - таких, как Святки, Масленица, и ряд других уточнений.
  • В официальных названиях органов власти, учреждений, обществ, научных, учебных и зрелищных заведений, политических партий и т. п. писать с прописной буквы всегда только первое слово (а также входящие в их состав собственные имена), напр.: Всемирный совет мира, Государственная дума, Российская академия наук, Военно-морской флот, Союз театральных деятелей России. Тем самым отменяются директивные рекомендации старого свода, согласно которым предлагалось писать с прописной буквы все слова, кроме служебных и слова партия, в названиях высших партийных, правительственных, профсоюзных учреждений и организаций Советского Союза (напр.: Верховный Совет, Совет Министров СССР, Советская Армия и Военно-Морской Флот), а во всех других названиях центральных учреждений и организаций писать с прописной буквы только первое слово (напр., Министерство иностранных дел СССР: см. свод 1956 г., §§ 105-106).
  • В новых правилах переноса сняты многие ограничения свода 1956 г. В ряде случаев правила, прежде предлагавшиеся как обязательные, признаются лишь предпочтительными. Теперь запрет отделять гласную букву от предшествующей согласной сформулирован отдельно для букв е, ё, ю, я, где он носит абсолютный характер, и для остальных гласных букв, где такой запрет не распространяется на положение после приставки, первой части сложного или сложносокращенного слова: переносы типа без-ответственный, спец-одежда признаются даже желательными. Новшеством является "правило-минимум", в котором отдельно сформулированы только основные строгие запреты.
  • О порядке введения в действие новых правил. Любые изменения в правописании усваиваются не сразу. Требуется определенное время, чтобы носитель языка к ним адаптировался. Это нельзя не учитывать при выработке критериев официальной оценки грамотности человека - например, при выведении оценки на выпускном школьном письменном экзамене или на приемном экзамене в вуз. Потребуется, по-видимому, какой-то переходный период (например, 3 года), в течение которого должен быть объявлен "мораторий" на признание ошибками старых, не отвечающих новому своду правил, написаний. За этот период могут быть внесены также необходимые изменения в действующие учебники и методические пособия, подготовлены новые пособия и рекомендации. Такой переходный период мог бы быть объявлен распоряжением, оформленным как приказ министра образования и обязательным для всех выпускных и приемных комиссий. Это было бы, по мнению разработчиков нового свода и членов Орфографической комиссии, наиболее рациональным решением острого вопроса, возникающего при переходе к новым правилам.

Полемика вокруг проекта реформы 2000 года.

После опубликования проекта мнения специалистов в области русского правописания и представителей общественности разделились, вплоть до прямо противоположных. Активное участие в обсуждении проекта приняли и СМИ, в которых тоже не наблюдалось единого мнения по вопросу: принять или отвергнуть предлагаемые изменения?
10 апреля 2002 г. состоялась интерактивная пресс-конференция на тему "Реформа русского языка: прерогатива лингвистов или дело нации?". В пресс-конференции приняли участие Ю.А. Сафонова - старший научный сотрудник Института русского языка им. В.В. Виноградова, к.ф.н.; С.В. Волков - член Орфографической комиссии; С.К. Пожарицкая - к.ф.н., доцент кафедры русского языка филологического факультета МГУ; Т.В. Плетнева - член Комитета по образованию и науке Госдумы РФ. Мнения участников этого представительного форума тоже были неоднозначными.
Те, кто поддерживает проект (а среди них много крупных ученых-лингвистов), приводят следующие доводы «за»:реформу необходимо поддержать, так как многие правила русского языка безнадежно устарели, а все новое всегда внедряется в жизнь со значительными трудностями, которые при желании можно преодолеть.
Однако в целом у проекта гораздо больше противников, чем сторонников. Они считают, что реформирование современной русской орфографии имеет свой смысл. Но делать это нужно постепенно, методом допущений.
В этой связи интересны мнения представителей тверской общественности, которые высказали свое мнение по поводу реформы русской орфографии в еженедельнике «Караван».

Николай ЛЕБЕДЕВ, кандидат педагогических наук, заслуженный учитель России, заведующий кабинетом русского языка Тверского областного института усовершенствования учителей:
«Реформа затрагивает несколько очень важных моментов. С одной стороны, какие-то изменения обоснованны. Упразднение разделительного твердого знака не принесет большой беды, потому что он достаточно редко употребляется. И если в русском алфавите будет не 33 буквы, а 32 нет ничего страшного. Такие случаи загромождают письменность, ничего не превнося в понимание. С другой стороны, реформа повлечет за собой большие финансовые затраты. Всю печатную продукцию придется переиздавать по новым правилам орфографии. На Всероссийской олимпиаде по русскому языку победительница конкурса по орфографии, тверская школьница, отвечая на вопрос, касающийся предстоящей реформы, сказала, что лучше бы те средства, которые планируется потратить на реформу, отдали школам и учителям.»

Марина БАТАСОВА, поэтесса:
«Реформа орфографии проводится в угоду малограмотным.И мой любимый, красивый язык будет коверкаться в угоду наиболее безграмотных слоев населения. Почему китайцы до сих пор рисуют 4000 иероглифов, и им не приходит в голову проводить реформы? Потому что это великая культура, основа их жизни. Если даже часть иероглифов убрать, культуре будет нанесен непоправимый ущерб. Я думаю, что реформа русской орфографии - это посягательство на нашу культуру. Почему я, поэт, который интуитивно чувствует красоту родного языка, должна писать "парашют" с буквой "у"?»

Галина ВЛАДИМИРОВНА, врач:
«Самая правильная и изысканная речь будет звучать теперь на базаре, в полном соответствии с новыми нормами.»

Олег, ученик 7 класса
«Я привык писать по старым правилам. Иногда я делаю ошибки, но это поправимо. А если правила поменять, все мои старания будут напрасными. Все придется учить заново.»

Александр СОРОЧАН, кандидат филологических наук:
«Можно только посочувствовать студентам, которые в школе учились одному, а теперь им придется переучиваться. И чему они научат потом детей? А вообще предлагаемая реформа - хороший источник дохода, и больше пользы я от нее не вижу».

Галина КУЗЬМИНА, корректор еженедельника "Караван":
«Процесс любого реформаторства в нашей стране сопровождается крайностями, а в данном случае крайность доведена до абсурда: это ж надо среди массы проблем выбрать наименьшую (уж с чем-чем, а с русским языком у нас, слава Богу, относительный порядок). Язык ведь - не математика, это живая система, и довести ее до абсолютного логического совершенства невозможно. Хотя, конечно, в некоторых пунктах предлагаемой реформы можно найти рациональное зерно. Это, на мой взгляд, касается замены твердого знака мягким в словах "адъютант" или "конъюнктура". Есть смысл и в отношении удвоенных согласных в иноязычных словах: сложно, например, объяснить человеку, не знающему английского, почему "дилер" пишется с одной Л, а "киллер" - с двумя. А что касается приставок на -з, то единообразное их написание уже было до революции. Расхлебываем теперь перегибы реформ советского периода. Неужели ничему не научились?»
В связи с преобладающим негативным общественным мнением орфографическая реформа была приостановлена, но проблема остроты не утратила. В вопросе с корректировкой многострадальной русской орфографии точка еще не поставлена.

Заключение
Подводя итоги сказанному выше, следует отметить, что поставленная авторами обсуждаемого проекта задача корректировки правописания и в самом деле требует скорейшего разрешения, ибо многие из существующих ныне правил никак нельзя назвать "ныне действующими": в том, что в реальности они бездействуют, убеждает лавина ошибок, обрушивающаяся на читателя со страниц разнообразных печатных изданий.
Не спасает положения и издание огромного количества всяческих справочников и пособий, дающих более или менее подробные объяснения правилам современной русской орфографии и пунктуации. Иначе говоря, проблема все нарастающей безграмотности усугубляется тем, что даже относительно логичные пособия по современному русскому языку предлагают изучать правописание всего лишь как сумму практических приемов. Причем правила, регламентирующие эти приемы, столь путаны и порой противоречивы, что мало кто в состоянии их успешно применить, - как раз вследствие того, что в основании этих правил лежат разные, зачастую противоречащие друг другу орфографические принципы.
Другая сторона проблемы состоит в том, что язык - это живой организм, находящийся в постоянном развитии, изменении, стремительно обновляющийся, в том числе и в области словарного состава, так что учесть все новые слова и зафиксировать их незыблемое написание не в силах ни одна грамматика и ни один словарь.
Таким образом, оказывается, что задача корректировки современной системы правописания складывается из двух составляющих. С одной стороны, невозможно не учитывать требования современности, но нельзя и идти у них на поводу. С другой стороны, необходимо тщательно выстроить ту внутреннюю логику, на стержень которой могли бы быть нанизаны все частные орфографические и пунктуационные правила и рекомендации по написанию. Только такой путь даст будущим поколениям возможность достичь вершин не только знания, но и осознания родного языка.

Список литературы :


  1. Большой орфографический словарь русского языка.Сост.А.А.Медведева. – М, Центрполиграф, 2006.

  2. Булыко А.Н., Артемьева Е.И. Орфографический словарь с правилами русского языка.-М, Мартин, 2009.

  3. Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П.Справочник по русскому языку (правописание, произношение, литературное редактирование).-М, Айрис-пресс, 2007.

  4. Лопатин В.В.Русская орфография: задачи корректировки//Новый мир, 2001, №5.

  5. www.gramma.ru

  6. www.grammatika.ru

  7. www.karavan.ru

  8. www.ruthenia.ru

ИСТОРИЯ РУССКОЙ ГРАФИКИ. В составе современной русской графики лежит алфавит, изобретенный для славянской письменности и тщательно разработанный для старославянского языка, который около тысячи лет назад являлся литературным языком всех славянских народов.

Современная русская графика представляет несколько измененную графику старославянского языка, так называемую кириллицу.

Старославянская графика была составлена в IX в. в Болгарии братьями Кириллом (Константином) и Мефодием, византийскими миссионерами, учеными и дипломатами, на основе греческой азбуки и путем частичного использования других алфавитов, в частности древнееврейского.

С Х в. старославянская графика стала применяться на Руси при переписывании уже существовавших книг и при создании оригинальных произведений письменности. Теории письма и правил правописания в то время не существовало. Писцы, овладевшие практически искусством письма, в большинстве являлись копировщиками готовых рукописей. Это не значит, что древнерусские писцы механически пользовались приемами старославянского языка. Сохраняя в русском письме приемы старославянской графики (в частности, буквы носовых гласных звуков, не существовавших в русском языке), русские писцы приспособили ее к русскому произношению.

В XII-XIII вв. русское письмо все более освобождается от старославянского влияния и постепенно превращается в самостоятельную систему, сближающую письмо с живой речью.

В силу исторического развития языка крепнувшие традиции русского письма, естественно, должны были оказаться в некотором противоречии с закономерными изменениями в фонетической и грамматической системе языка. Так возникло известное несоответствие между графической и звуковой системой русского языка, между складывавшейся традицией письма и произношением.

Опора писцов на произношение привела к определенным изменениям в графике письма. К XIII в. буквы ъ и ь, обозначавшие в древнерусском языке особые гласные звуки в определенных фонетических условиях, заменяются под ударением, в соответствии с новым произношением, буквами о, е. С XVI в. буква ь вообще утрачивает звуковое значение и становится знаком мягкости согласных и разделительным знаком, а буква ъ употребляется для обозначения твердых конечных согласных. С другой стороны, установившаяся традиция письма (опора на произношение) не была особенно действенной в обозначении согласных, парных по звонкости-глухости, а также в отношении аканья (произношения безударного о как а). Озвончение-оглушение согласных и аканье, появившиеся в фонетической системе языка, не получили широкого отражения в письме. Произношение и традиция - эти противоречивые факторы письма - оказались прогрессивными и одинаково действенными в развитии русской графики и орфографии.

Большое значение в истории русской графики и орфографии имел указ о введении русского гражданского алфавита, изданный в 1708 г. Петром I. Это мероприятие, явившееся показателем упадка авторитета и влияния церкви, выразилось в некотором изменении внешнего вида и состава русского алфавита: были исключены излишние для русской звуковой системы буквы, устранены «титла» (сокращения) и «силы» (ударения). Укреплению графики и орфографии содействовало также открытие в 1727 г. академической типографии, издания которой придерживались определенной системы написаний.

За тысячелетний период своего существования русская графика подвергалась лишь частичным усовершенствованиям, в то время как звуковая система живого русского языка непрерывно, хотя не всегда заметно, изменялась. Вследствие этого взаимоотношения между русской графикой и звуковой системой русского языка к нашему времени оказались лишенными полного соответствия: не все произносимые в различных фонетических положениях звуки обозначаются на письме особыми буквами.

В современном русском алфавите 33 буквы.

ИСТОРИЯ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ. Положительную роль в установлении единообразного письма имело книгопечатание, возникшее в России в XVI в. Печатная продукция становится образцом для всех пишущих. До XVI в. русские писцы писали одно слово за другим без промежутков между ними. Раздельное написание слов связано с развитием книгопечатания.

На рубеже первой половины XVIII в. вопросы графики и орфографии получают принципиальную постановку. Они связываются с вопросами русского литературного языка и приобретают общественное значение.

Первым, кто поставил вопрос об основе русской орфографии, был Тредиаковский. В своем трактате «Разговор между чужестранным человеком и российским об орфографии старинной и новой и всем, что принадлежит к сей материи» (1748) Тредиаковский провозглашает фонетический принцип правописания. Считая, что фонетическое письмо наиболее доступно массам, Тредиаковский, однако, признает правильным лишь произношение людей, владеющих нормами литературного языка, и делает ряд уступок традиционным написаниям. Тредиаковский не решил вопроса о сущности нашей орфографии, его взгляды не имели решающего значения в истории нашего правописания.

М.В. Ломоносов включил рассуждения о правописании в свою «Российскую грамматику» (1755). Характеристика Ломоносовым теоретических основ орфографии представляет сочетание фонетического принципа правописания с морфологическим. Уделяя внимание традиции в письме, Ломоносов охватывает широкий круг орфографических вопросов, связанных с грамматикой. Несмотря на авторитетность и убедительность, правила Ломоносова не получили всеобщего признания. Правила не были утверждены высшим государственным учреждением и не имели силы закона. Установлению норм правописания, предложенных Ломоносовым, содействовали труды В. Светова и А.А. Барсова, авторов грамматических работ школьного типа. В своих работах эти авторы дали краткий свод орфографических правил второй половины XVIII в., реализующих установленный Ломоносовым морфологический принцип правописания. Окончательное утверждение морфологического принципа правописания связано с изданием «Российской грамматики» Академией наук (1802, 1809, 1819) и «Словаря Академии Российской» (1789-1794). Орфографические нормы, установленные в середине XVIII в., не отличались устойчивостью. Значительные различия в правописании отмечались и в официальных документах, и в произведениях писателей.

Грамматики, составленные в начале и середине XIX в. (Востоков, Греч, Давыдов, Буслаев), и выходившие в то время словари не могли устранить орфографический разнобой, который продолжался на протяжении всего XIX в.

В русскую орфографию немало полезного внес Н.А. Карамзин, влиявший своим авторитетом на орфографическую практику (обоснование написаний русских и иноязычных слов, введение буквы ё вместо io).

Исключительно важной вехой в истории русской орфографии является капитальный труд академика Я.К. Грота «Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне» (1873, 1876, 1885) и его книга «Русское правописание» (1885), представляющая практическое руководство для школы и печати. Труд Грота посвящен истории и теории русского правописания. Он освещает практические вопросы орфографии с научных позиций. Свод орфографических правил, составленный Гротом, сыграл важную роль в установлении орфографических норм. Правописание, установленное Гротом, было рекомендовано и получило славу академического, однако оно не уничтожило разнобой полностью, а главное - не упростило русское правописание. Грот ревниво придерживался принципа узаконить традицию и игнорировал движение за упрощение письма, получившее широкий общественный размах в 50-60-е годы XIX в. Поэтому «Русское правописание» Грота не встретило единодушного и полного признания.

В начале XX в. выявляются все более широкие общественные задачи орфографической реформы, причем руководство в решении орфографических вопросов осуществляет Академия наук. Постановление о реформе правописания, принятое на широком совещании при Академии наук 11 мая 1917 г., не имело практического значения. Реформированное правописание оставалось необязательным для школы и печати. Только Советское правительство декретами от 23 декабря 1917 г. и 10 октября 1918 г. утвердило постановление совещания Академии наук. Новое правописание было объявлено обязательным для всех советских граждан.

Реформа правописания 1917-1918 гг. значительно упростила и облегчила наше письмо, но не затронула многих частных вопросов орфографии, служивших источником разнобоя в практике письма. Это расшатывало общую систему правописания и вызывало множество затруднений в работе издательств, а также в школьном преподавании.

В 1930 г. была сделана организованная попытка провести радикальную реформу нашего письма. Проект такой реформы был составлен специальной комиссией Наркомпроса. Проект вносил в русское правописание ломку, не вызываемую подлинной жизненной потребностью, к тому же научно не оправдываемую, а следовательно, и практически нецелесообразную. Проект был отвергнут. Необходимость упорядочения правописания становилась все более настоятельной.

«Задача настоящего момента не в реформировании приемов письма, а в упорядочении некоторых из них в сторону единообразия и последовательности и в разрешении отдельных недоуменных случаев... Установив все недостаточно до сих пор установившееся, надо издать полный орфографический справочник, авторизованный учебной властью», - так определял дальнейший путь развития русской орфографии проф. Д.Н. Ушаков.

Осуществление этой задачи началось с середины 30-х годов, когда была организована работа по составлению полного свода правил орфографии и пунктуации. Результатом длительной работы филологов и педагогов явились «Правила русской орфографии и пунктуации», утвержденные в 1956 г. Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР. Правила являются обязательными для всех пользующихся письмом, как для органов печати, учебных заведений, государственных и общественных организаций, так и для отдельных граждан.

«Правила русской орфографии и пунктуации» являются, по существу, первым в истории русского письма полным сводом правил современного русского правописания и состоят из двух частей - орфографии и пунктуации - с приложением словаря самых трудных или сомнительных написаний. Орфографический словарь (110 тысяч слов), составленный на основе «Правил», вышел в свет в 1956 г. «Правила» легли в основу ряда справочников, словарей, пособий (см. § 46).

Однако к концу XX в. «Правила» 1956 г. во многом устарели и в настоящее время не отражают складывающихся тенденций в правописании. Поэтому в Институте русского языка РАН создана специальная комиссия, в задачу которой входит создание нового свода правил орфографии и пунктуации.

Периодическая корректировка правил закономерна и вполне естественна, так как отвечает потребностям развивающегося языка и практики его освещения.

РЕФОРМА РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ: ПРЕДЛОЖЕНИЯ,

–– Писать последовательно без буквы й перед е нарицательные имена существительные с компонентом -ер; принять измененные написания конвеер, стаер, фальшфеер, феерверк; утвердить для нового слова написание плеер (устранив колебание). В остальных словах (преимущественно редких и экзотических) сохранить написание буквы й перед е, ю, я: вилайет, дуайен, фойе; кикуйю; аллилуйя, вайя, гуайява, майя, папайя, паранойя, секвойя, тупайя и др.

–– Писать с буквой у (вместо ю) слова брошура и парашут (и производные от них), так как они последовательно произносятся с твердым ш. Этим подводится под общее правило написание двух употребительных слов из числа исключений, не подчинявшихся правилу о написании буквы у после шипящих. Сохраняются написания с буквой ю после ж и ш в нарицательных существительных жюльен, жюри, монтежю, амбушюр, пшют, фишю, шютте, шюцкор, в которых не исключается мягкое произношение ж и ш.

–– распространить написания с ъ на все сложные слова без соединительных гласных; писать с ъ не только слова с первыми компонентами двух-, трех-, четырех- и слова панъевропейский, фельдъегерь (написания, предусмотренные действующими правилами), но писать также: артъярмарка (новое слово с первой частью арт- в значении "художественный", ср. артсалон, артрынок и др.), гиперъядро (где гипер- не приставка, а часть слова гиперон), гитлеръюгенд.

–– Писать прилагательное ветренный с двумя н (вместо одного) - как пишутся все другие отыменные прилагательные с этим суффиксом, всегда безударным: ср. буквенный, болезненный, вахтенный, маневренный, бессмысленный и т. п., в том числе и другие образования от слова ветер: безветренный, наветренный, подветренный (но: ветряной, ветряная оспа - с другим суффиксом). Так же писать слова, производные от ветренный: ветренность, ветренник, ветренница, ветренно (предикатив: сегодня на дворе ветренно).

–– Писать слитно образования с приставкой экс- в значении "бывший", которая соединяется с существительными и прилагательными, напр.: экспрезидент, эксминистр, эксчемпион, экссоветский - так же, как образования с той же приставкой в значении "вне": экстерриториальный, экспатриация. Объединение в своде 1956 г. (§ 79, п. 13) более свободно функционирующего компонента экс- с пишущимися через дефис компонентами обер-, унтер-, лейб-, штаб-, вице-, встречающимися в узком кругу названий должностей и званий, не имеет убедительных оснований.

–– Писать соединения с компонентом пол- ("половина") всегда через дефис: не только пол-листа, пол-апельсина, пол-одиннадцатого, пол-Москвы, но и пол-дома, пол-комнаты, пол-метра, пол-двенадцатого, пол-первого и т. п. Унификация написаний с пол- заменяет прежнее правило, по которому различались написания с пол- перед согласными, кроме л (слитные) и написания с пол- перед гласными, согласной л и перед прописной буквой (дефисные).

–– Ликвидировать исключения из правила слитного написания сложных существительных с соединительными гласными, распространив слитные написания на: а) названия единиц измерения, напр.: койкоместо, машиноместо, пассажирокилометр, самолетовылет, человекодень; б) названия политических партий и направлений и их сторонников, напр.: анархосиндикализм, анархосиндикалист, монархофашизм, монархофашист, леворадикал, коммунопатриот. В своде правил 1956 г. (§ 79, пп. 2 и 3) такие названия предлагалось писать через дефис.

–– Писать через дефис местоимение друг-друга, являющееся фактически единым словом, хотя и пишущееся до сих пор раздельно. Оно относится к классу местомений-существительных и составляет особый их разряд - взаимно-возвратное местоимение (см., например, энциклопедию "Русский язык", 1997, статьи "Местоимение" и "Возвратные местоимения").

–– Заменить слитным раздельное написание следующих наречий: всердцах, дозарезу, доупаду, заполдень, заполночь, навесу, наощупь, наплаву, наскаку, насносях, подстать, а также непрочь. Процесс кодификации слитных написании наречий традиционно носит сугубо индивидуальный характер, т. е. направлен на конкретные языковые единицы. Выборочный подход к закреплению слитных написаний наречий обусловлен, с одной стороны, устойчивостью традиций письма, а с другой, живым характером процесса обособления наречий от парадигмы существительных и вытекающей отсюда возможностью различной лингвистической интерпретации одного и того же факта.

Конец работы -

Эта тема принадлежит разделу:

Современный русский литературный язык как предмет изучения

Слог звук или сочетание звуков объединенных волной сонорности то есть степенью звучности гласности это основано на специфике работы нашего.. фонетическое слово слог или группа слогов объединенных вокруг одного.. речевой такт или синтагма группа фонетических слов или одно фонетическое слово объединенные интонацией не конца..

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ:

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях: